MENDING WALL

Robert Frost'un "Mending Wall" isimli şiiri, duvarların insanlar arasındaki ilişkileri nasıl etkilediğini vurgulamaktadır.

Şiirde, iki komşunun birlikte bahçelerini korumak için duvar inşa etmeleri anlatılmaktadır. Ancak her bahar, duvar üzerindeki hasarları onarmak için bir araya gelirler. Şiirde duvardan bahsederken, Frost insanlar arasındaki farklılıkları ve sınırları da ele almaktadır.

---

Something there is that doesn't love a wall, That sends the frozen-ground-swell under it, And spills the upper boulders in the sun; And makes gaps even two can pass abreast. The work of hunters is another thing: I have come after them and made repair Where they have left not one stone on stone, But they would have the rabbit out of hiding, To please the yelping dogs. The gaps I mean, No one has seen them made or heard them made, But at spring mending-time we find them there. I let my neighbor know beyond the hill; And on a day we meet to walk the line And set the wall between us once again. We keep the wall between us as we go.

Türkçe Çevirisi: Duvarları sevmeyen bir şey var, Donmuş zemini bir çıkıntıyla sarsan, Ve üstteki kocaman kayaları güne döküp, Ve yarıklar çıkararak iki kişinin bile geçmesine izin veren. Avcıların işi başka: Onların peşinden giderim ve tamir ederim, Taşları çökerttikleri yerde tek tek bir araya getiririm, Ancak, yelpazlı köpekleri sevindirmek için, Tavşanı deşmek isterler. Bahsettiğim açıklıklar, Kimse tarafından yapıldını duyulmadı veya görülmedi, Ancak ilkbahar tamir zamanında onları orada buluruz. Tepenin ötesinde komşumu haberdar ettim; Ve bir gün, hat üzerinde yürümek için buluştuğumuzda Ve tekrar bizim aramıza duvar çizdik. Giderken duvarı aramızda tutarız.


(BLOGUMA DESTEK OLMAK İÇİN REKLAMLARI ZİYARET EDERSENİZ SEVİNİRİM) 
(I WOULD APPRECIATE IT IF YOU VISIT THE ADS TO SUPPORT)

 

Yorumlar